Dies ist das Hörbuch zum ersten Europäischen Literaturfestival Köln-Kalk (ELK), das vom 6.-8. September 2019 in Köln stattgefunden hat. Das Hörbuch enthält Audioaufnahmen von Gedichten aller Poet*innen, die auf dem ersten Europäischen Literaturfestival Köln-Kalk zu Gast waren und deren Übersetzung ins Deutsche. Außerdem haben die Mitinitiatoren und Herausgeber der Kölner Literaturzeitschrift (KLiteratur) den Einleitungstext für das Festival eingesprochen.
Das Festival wurde ausgerichtet von: KLiteratur (
kliteratur.de), parasitenpresse (
parasitenpresse.de), Integrationshaus e. V. (
ihaus.org) und Kunts e. V.
--
This Audiobook was recorded at the first European Literature Festival Cologne-Kalk (ELK), which took place from 6.-8. september 2019 in Cologne. It includes audio recordings of poems by all poets who participated in the first European Literature Festival Cologne-Kalk and their translation into German.
In addition, the co-initiators and editors of the Cologne literary magazine (KLiteratur) recorded the introductory text for the festival.
The festival was organized by: KLiteratur (
kliteratur.de), parasitenpresse (
parasitenpresse.de), Integrationshaus e. V. (
ihaus.org) and Kunts e. V.
released April 9, 2020
Aufnahme & Schnitt/Recording & Editing: Salman Abdo (In-Haus Media).
Redaktion/Editors: Anna Pia Jordan-Bertinelli, Jarek Bak, Jonas Linnebank, Orion Nibau
Cover Design: Marleen Böcker
--
Alle Rechte an Text und Ton liegen bei den entsprechenden Autor*innen bzw. Verlagen. Einzelne Texte sind in folgenden Publikationen erschienen:
All rights to text and sound are held by the respective authors or publishers. Some texts have appeared in the following publications:
Danae Siziou: Χρήσιμα παιδικά παιχνίδια (Αντίποδες 2016) / Nützliche Kinderspiele (parasitenpresse 2019. Übersetzt von Elena Pallantza)
Arvis Viguls: Grāmata (Orbīta 2018) / Die Handschrift einer Nadel (parasitenpresse 2019. Übersetzt von Astrid Nischkauer)
Kinga Tóth: Zsúr (
Palimpszeszt-Prae.hu 2013) / Party (parasitenpresse 2019)
Nurduran Duman: Selected Poems (Versopolis/Poëziecentrum 2019) / Die Rechte für die deutsche Übersetzung von Nurduran Dumans Gedichten liegt bei Jonas Linnebank.
Audun Mortensen: Nylig historikk (Flamme forlag 2016) / Hatte Kurt Cobain eine E-Mail-Adresse? (parasitenpresse 2019. Übersetzt von Anna Pia Jordan-Bertinelli)
Izabela Morska: Madame Intuita (Nowy Świat 2002) / Madame Intuita (parasitenpresse 2019. Übersetzt von Anna Hetzer)
Lidija Dimkovska: Црно на бело (Или-или 2016) / Schwarz auf weiß (parasitenpresse 2019. Übersetzt von Alexander Sitzmann)
Alexander Estis: Sprüche des Russe (hochroth 2019)